In dem Post Geburtstagskinder habe ich geschrieben: Searle hat die nackte Raucherin für den französischen Figaro gezeichnet, eine englische Zeitung hätte das wahrscheinlich 1955 nicht gedruckt. Die Engländer entdecken erst mit Christine Keeler, dass es so etwas wie Sex gibt. Wir können an diesem Cartoon das Selbstverständnis zweier Kulturen festmachen. Roland Barthes und Leo Spitzer haben uns gezeigt, wie man das macht. Das war das letzte Mal, dass Christine Keeler hier erwähnt wurde. Es war mir entgangen, dass sie vorgestern gestorben ist. Ich habe das vorhin gemerkt, als ich einen Blick auf die Statistik warf. Hunderte von Malen war der Post Christine Keeler angeklickt worden. Den Satz I took on the sins of everybody, of a generation, really, den hat sie wirklich gesagt. Und es ist viel Wahres an dem Satz. Ich stelle den zwei Jahre alten Christine Keeler Post (der ein kleiner Bestseller ist) hier noch einmal ein, dann brauchen Sie ihn nicht zu suchen.
Am 5. Juni 2013 hat es keine englische Zeitung versäumt, über das zu schreiben, was heute hier im Blog steht. Hätte ich auch tun können, aber ich wollte lieber etwas zum fünfzigsten Todestag des Generals Carton de Wiart schreiben. Diese Geschichte heute - ein Meilenstein in der Veränderung der englischen Gesellschaft des 20. Jahrhunderts - die läuft einem nicht weg. Sie wird über die Jahre sogar immer besser, je mehr an kleinen Bruchstücken ans Licht kommt, selbst wenn die meisten Beteiligten nichts mehr dazu sagen können, weil sie schon tot sind. In dem Theaterstück Dirty Linen (hier im Volltext) von Tom Stoppard hat Maddie Gotobed (ein sprechender Name wie Pussy Galore bei James Bond) das letzte Wort: Finita la commedia. Aber diese Komödie ist nie zu Ende
Heute vor 52 Jahren trat der englische Kriegsminister John Profumo zurück, England hatte einen Skandal, und was für einen. Der Fall Rosemarie Nitribitt (mit ihrem Mercedes 190 SL) war nichts dagegen. Last week the Upper Classes passed unquietly away, begann Malcolm Muggeridge seinen Artikel The Slow, Sure Death of the Upper Classes im Sunday Mirror vom 23. Juni 1963. Der Skandal hatte einen Namen, und das war der Name dieses unbekleideten Schnuckelchens. Hier schamhaft von einem Arne Jacobsen Stuhl verhüllt. Sie hieß Christine Keeler und strippte in einer Bar in Soho:
There was a pervasive atmosphere of sex, with beautiful young girls all over the place, but customers would always say, if asked, that they only came for the floor show and the food and drink... When we weren't onstage, we were allowed to sit out with the audience for a hostess fee of five pounds. That way I was soon making about thirty pounds a week. Mit achtzehn wurde sie John Profumo bei einer Gartenparty in Cliveden vorgestellt, von da an nahm das Verhängnis seinen Lauf. Unsere Stripperin hatte nämlich nicht nur ein Verhältnis mit dem Kriegsminister, sondern schlief auch mit dem Marineattaché der sowjetischen Botschaft und einem englischen Drogendealer.
Dass der Marineattaché auf der Gehaltsliste des russischen Geheimdienstes stand, wusste der englische Geheimdienst natürlich. Wusste es auch Macmillan und die Regierung? Die mussten sich später von Harold Wilson (der nur darauf wartete, Premierminister zu werden) vorhalten lassen, sie hätte ihre ganze Kenntnis von der Affäre aus der News of the World bezogen: If this is true this would imply that the £ 60 million spent on these services under the Right Honourable Gentleman's Premiership have been less productive in this vitally important case than the security services of the News of the World. He must tell us this (Sie können die ganze Rede hier lesen). Die Frage, wozu man viel Geld für die Geheimdienste ausgibt, ist bis heute nicht beantwortet worden. Weder in England noch in Deutschland.
Der Begriff des Swinging London bekam jetzt eine völlig neue Bedeutung. Und Cliveden, der riesige Herrensitz von Lord und Lady Astor, den Charles Barry (der auch das englische Parlament baute) gebaut hatte, kam wieder einmal in die Politik. Leser des schönen Romans The Remains of the Day von Kazuo Ishiguro (der auch plüschig nostalgisch verfilmt wurde), wissen, dass der Roman auf den sogenannten Cliveden Set anspielt.
Jetzt macht die High Society keine Appeasement Politik, jetzt macht man Party. In ihrer Autobiographie Mandy hat Mandy Rice-Davies beschrieben, wie solche Parties aussahen: The door was opened by Stephen (Ward) - naked except for his socks... All the men were naked, the women naked except for wisps of clothing like suspender belts and stockings. I recognised our host and hostess, Mariella Novotny and her husband Horace Dibbins, and unfortunately I recognised too a fair number of other faces as belonging to people so famous you could not fail to recognise them: a Harley Street gynaecologist, several politicians, including a Cabinet minister of the day, now dead, who, Stephen told us with great glee, had served dinner of roast peacock wearing nothing but a mask and a bow tie instead of a fig leaf. Das klingt jetzt ein wenig nach Juvenals Saturae. Oder hat Westerwelle das gemeint, als er von spätrömischer Dekadenz redete?
Da hat einer eine schöne Frau zu Hause (die Schauspielerin Valerie Hobson) und hat den schönen Titel eines fünften Baron Profumo vom Königreich Sardinien, aber das genügt ihm nicht. Ist es das italienische Blut in ihm? Müssen wir betonen, dass profumo im Italienischen Parfüm heißt? Es sind die Kirschen in Nachbars Garten, die ja immer leckerer sind, jetzt musste es eine Achtzehnjährige aus Wraysbury sein. Einen Ruf als Weiberheld hatte er schon immer, seine Frau mochte auch seine scharfen Hosen nicht: surely there must be some way of concealing your penis. Das müsste sein Schneider in der Savile Row wohl hingekriegt haben, wenn Profumo es nur gewollt hätte.
Es war keine großartige Liebesgeschichte. Von Liebe war sowieso nie die Rede: He was a pleasant, amusing man, [but] I didn't know him that well. He was not very handsome, and too old for me. I didn't particularly like going to bed with him, but he fancied me, and he was very pushy. I was 19, and I felt obliged. He was always trying to give me money. But apart from £20 to buy a present for my mother, I wouldn't take it. It wasn't in my nature to be a whore. Prosaischer geht es kaum.
Profumo war kein Gentleman. Richard Davenport-Hines illustriert das in seinem vorzüglichen neuen Buch An English Affair: Sex, Class and Power in the Age of Profumo mit folgender Episode: Certainly, and deservedly he was rehabilitated. The Queen Mother remained his champion. At a dinner in her honour, sitting between her and a seventeen-year-old Guinness heiress, the old satyr whispered to the latter during the first course: ‘Ever been fucked by a seventy-year-old? No? You should try it.’
Heute vor 52 Jahren trat der englische Kriegsminister John Profumo zurück, England hatte einen Skandal, und was für einen. Der Fall Rosemarie Nitribitt (mit ihrem Mercedes 190 SL) war nichts dagegen. Last week the Upper Classes passed unquietly away, begann Malcolm Muggeridge seinen Artikel The Slow, Sure Death of the Upper Classes im Sunday Mirror vom 23. Juni 1963. Der Skandal hatte einen Namen, und das war der Name dieses unbekleideten Schnuckelchens. Hier schamhaft von einem Arne Jacobsen Stuhl verhüllt. Sie hieß Christine Keeler und strippte in einer Bar in Soho:
There was a pervasive atmosphere of sex, with beautiful young girls all over the place, but customers would always say, if asked, that they only came for the floor show and the food and drink... When we weren't onstage, we were allowed to sit out with the audience for a hostess fee of five pounds. That way I was soon making about thirty pounds a week. Mit achtzehn wurde sie John Profumo bei einer Gartenparty in Cliveden vorgestellt, von da an nahm das Verhängnis seinen Lauf. Unsere Stripperin hatte nämlich nicht nur ein Verhältnis mit dem Kriegsminister, sondern schlief auch mit dem Marineattaché der sowjetischen Botschaft und einem englischen Drogendealer.
Dass der Marineattaché auf der Gehaltsliste des russischen Geheimdienstes stand, wusste der englische Geheimdienst natürlich. Wusste es auch Macmillan und die Regierung? Die mussten sich später von Harold Wilson (der nur darauf wartete, Premierminister zu werden) vorhalten lassen, sie hätte ihre ganze Kenntnis von der Affäre aus der News of the World bezogen: If this is true this would imply that the £ 60 million spent on these services under the Right Honourable Gentleman's Premiership have been less productive in this vitally important case than the security services of the News of the World. He must tell us this (Sie können die ganze Rede hier lesen). Die Frage, wozu man viel Geld für die Geheimdienste ausgibt, ist bis heute nicht beantwortet worden. Weder in England noch in Deutschland.
Der Begriff des Swinging London bekam jetzt eine völlig neue Bedeutung. Und Cliveden, der riesige Herrensitz von Lord und Lady Astor, den Charles Barry (der auch das englische Parlament baute) gebaut hatte, kam wieder einmal in die Politik. Leser des schönen Romans The Remains of the Day von Kazuo Ishiguro (der auch plüschig nostalgisch verfilmt wurde), wissen, dass der Roman auf den sogenannten Cliveden Set anspielt.
Jetzt macht die High Society keine Appeasement Politik, jetzt macht man Party. In ihrer Autobiographie Mandy hat Mandy Rice-Davies beschrieben, wie solche Parties aussahen: The door was opened by Stephen (Ward) - naked except for his socks... All the men were naked, the women naked except for wisps of clothing like suspender belts and stockings. I recognised our host and hostess, Mariella Novotny and her husband Horace Dibbins, and unfortunately I recognised too a fair number of other faces as belonging to people so famous you could not fail to recognise them: a Harley Street gynaecologist, several politicians, including a Cabinet minister of the day, now dead, who, Stephen told us with great glee, had served dinner of roast peacock wearing nothing but a mask and a bow tie instead of a fig leaf. Das klingt jetzt ein wenig nach Juvenals Saturae. Oder hat Westerwelle das gemeint, als er von spätrömischer Dekadenz redete?
Da hat einer eine schöne Frau zu Hause (die Schauspielerin Valerie Hobson) und hat den schönen Titel eines fünften Baron Profumo vom Königreich Sardinien, aber das genügt ihm nicht. Ist es das italienische Blut in ihm? Müssen wir betonen, dass profumo im Italienischen Parfüm heißt? Es sind die Kirschen in Nachbars Garten, die ja immer leckerer sind, jetzt musste es eine Achtzehnjährige aus Wraysbury sein. Einen Ruf als Weiberheld hatte er schon immer, seine Frau mochte auch seine scharfen Hosen nicht: surely there must be some way of concealing your penis. Das müsste sein Schneider in der Savile Row wohl hingekriegt haben, wenn Profumo es nur gewollt hätte.
Es war keine großartige Liebesgeschichte. Von Liebe war sowieso nie die Rede: He was a pleasant, amusing man, [but] I didn't know him that well. He was not very handsome, and too old for me. I didn't particularly like going to bed with him, but he fancied me, and he was very pushy. I was 19, and I felt obliged. He was always trying to give me money. But apart from £20 to buy a present for my mother, I wouldn't take it. It wasn't in my nature to be a whore. Prosaischer geht es kaum.
Profumo war kein Gentleman. Richard Davenport-Hines illustriert das in seinem vorzüglichen neuen Buch An English Affair: Sex, Class and Power in the Age of Profumo mit folgender Episode: Certainly, and deservedly he was rehabilitated. The Queen Mother remained his champion. At a dinner in her honour, sitting between her and a seventeen-year-old Guinness heiress, the old satyr whispered to the latter during the first course: ‘Ever been fucked by a seventy-year-old? No? You should try it.’
Aber trotz aller Affären stand Valerie Hobson zu ihm: Of course I am not leaving Jack because this ghastly thing has happened. I hope to spend the rest of my life with him and my family - the rest of my life. Die englische upper class ist um schöne Formulierungen auch in der Katastophe nie verlegen. Ich liebe diese Formulierung this ghastly thing. Christine Keeler wäre auch gerne Schauspielerin wie Valerie Hobson geworden, aber nach dem ghastly thing nahm die Schauspielergewerkschaft Equity sie nicht auf. Der Don Giovanni von 1963 sah im Jahre 2005 so aus (im Absatz darüber sehen Sie ein Jugendbild).
She is a very, very pretty girl, schrieb Sybille Bedford über Keeler. All the curves and lines are as good as they can be, the head has charm and grace, and there is a faint oriental touch about the face: the pure smoothness, the hint of high cheekbone, the slant of eyes, oh yes, no doubt that she could be devastatingly sexually attractive. Und sie fügte hinzu: But for all the sleekness, the sexiness, there is a lack of life, as if the sex were prefabricated sex, deep-freeze sex, displayed like the dish of fruit in a colour photograph. Bedfords Gerichtsreportage ist auf Deutsch unter dem Titel Jagd auf einen Lebemann: Der Prozess Dr. Ward bei Schirmer/Mosel erschienen. Heute sieht die einstige Schönheit Christine Keeler so aus wie auf diesem Photo. Brauchten wir noch eine Illustration zu dem Gedicht Vergänglichkeit der Schönheit von Christian Hoffmann von Hoffmannswaldau?
Als die ersten Angriffe aus der Presse kamen, fragte Profumo seine Freunde: Who's going to believe a word of this tart? Er bedrohte Christine Keeler mit allen juristischen Finessen, damit sie ihre Erinnerungen an die kurze Affäre (die der Polizei und dem Geheimdienst längst bekannt war) nicht veröffentlichte. Sie hatte ja verlockende Angebote von der Presse.
Es war das Satiremagazin Private Eye, das die erste Zusammenfassung der Gerüchte druckte. Die Beteiligten hießen da noch Mr James Montesi, Miss Gaye Funloving, Dr Spook und Vladimir Bolokhov. Sie werden wenig später andere Namen bekommen. Dann erklärt der ehemalige Brigadier General John Profumo pathetisch im Parlament: There was no impropriety whatever in my acquaintance with Miss Keeler. Kurz darauf machte der wunderbare Limerick die Runde:
There was a young girl called Christine.
Who shattered the Party machine;
It isn't too rude,
To lie in the nude
But to lie in the House is obscene.
Alles, was sie an Geld von der Presse bekommen hatte, ging für Anwälte drauf. Egal, was es ist, die verdienen immer. Vielleicht wollte die Keeler ja niemand anderer sein, als das brave Hausmütterchen in einem Londoner Vorort: The trouble is I am 21 ... I have lived in the West End of London and frequently been to parties with well-known people present. Presumably if I had been 52 and a housewife from Surbiton there would have been none of this trouble. Das Photo von dem Hausmütterchen wurde von dem Photographen Tom Blau bei einem Screen Test für einen Film gemacht.
Ich weiß nicht so ganz, ob das Photo wirklich ernst gemeint ist. Oder ist es ein ironischer Kommentar zu Richard Hamiltons Collage Just what is it that makes today's homes so different, so appealing? Das Photo hängt heute in der National Portrait Gallery. Die National Portrait Gallery besitzt zahlreiche Bilder von Christine Keeler, vielleicht ist das ein Gradmesser für ihre traurige Berühmtheit.
Für diese Zeichnung des Arztes Stephen Ward (der als Zeichner nicht unbegabt war) hat die National Portrait Gallery 1984 tausend Pfund Sterling bezahlt (dafür kriegte man damals in London schon drei Paar Edward Green Schuhe). Aber das berühmteste der Bilder bleibt natürlich das Photo von Lewis Morley, es bekam einen geradezu ikonischen Status (lesen Sie hier mehr): A combination of pin-up and icon, suggestive both of sexual liberation and at the same time of the penalties of sexual exploitation, it occupies a morally ambiguous universe. It was taken in May 1963, when Christine Keeler came to Lewis Morley’s studio over the Establishment Club in Greek Street to be photographed to promote a film on the Profumo Affair.
Im Vertrag für die Aufnahmen von Lewis Morley stand damals, dass Christine Keeler nackt sein müsse, der Vertrag wurde erfüllt. Und der Stuhl von Arne Jacobsen wurde zur Freude des dänischen Designers weltberühmt, obgleich das auf dem Photo nur eine Kopie eines Jacobsen Stuhls von der englischen Firma Heal gewesen war (das Victoria und Albert Museum besitzt inzwischen auch diese Kopie). Die Firma Heal, die 1810 gegründet wurde, zählt in England mit zu den Pionieren des modernen Designs. Sie durften diesen Stuhl bauen, das war keine Raubkopie des Modells 3107, bei dem man natürlich auch bedenken muss, dass der Stuhl Charles Eames einiges verdankt.
Für Sibylle Bedford waren Keeler und Profumo auch das Vorbild für die Helden der Avengers: Christine Keeler und ihr Establishment-Lover, by the way, wurden flugs zum role model für einen Klassiker der Popular Culture, in ihren ironischen und parodistischen Stilisierungen als Emma Peel und John Steed (The Avengers, bei uns Mit Schirm, Charme und Melone), wobei man Emma Peel (vor allem in ihrer Personifizierung durch Diana Rigg) gleich in Latex-Catsuits steckte, um ja keine Missverständnisse aufkommen zu lassen … aber das nur nebenbei. Ist ein netter Gedanke, allerdings gab es die Serie schon, bevor die Affäre von Keeler und Profumo bekannt wurde.
Und da ich bei der Popular Culture bin, muss ich natürlich erwähnen, dass die ganze Affäre ein Fest für die Cartoonisten war. Dieser Cartoon hier heißt Visitez L'Angleterre! Le 'Can-Can' Anglais und stammt von Michael Cummings aus dem Daily Express: The best one I did was Keeler as a mermaid beckoning the Tory ship on to the rock with poor old Profumo's eyes popping out of his head with excitement. Being a mermaid, of course I gave her bare bosoms. The editor summoned me and stormed: 'Michael, I will remind you that this is a respectable family newspaper.' So back to the drawing board Christine went for masses of tumbling hair to hide her vital parts.
Leider habe ich von dem Cartoon mit der Meerjungfrau keine Abbildung, aber den hier von Michael Cummings (The adventures of James MacBond) muss ich unbedingt noch zeigen. Der arme Macmillan wird hier verfolgt von der Vassall Affäre, der Philby Affäre und von Christine Keeler. Und aus dem Grab von Peter Rachman greift noch eine Hand nach ihm. Das sind so die Augenblicke, wo ein Bild mehr als tausend Worte sagt. Dominic Sandbrook, dessen Buch Never had it so good: A History of Britain from Suez to the Beatles sehr lesenswert ist, hat diesen schönen Cartoon auch abgedruckt. Man kann häufig aus Cartoons (und aus Modezeitschriften) mehr über eine Zeit lernen als aus Geschichtsbüchern. Freunde des englischen Cartoons könnten jetzt noch ein wenig in dieser vorzüglichen englischen Cartoon Datenbank surfen.
She is a very, very pretty girl, schrieb Sybille Bedford über Keeler. All the curves and lines are as good as they can be, the head has charm and grace, and there is a faint oriental touch about the face: the pure smoothness, the hint of high cheekbone, the slant of eyes, oh yes, no doubt that she could be devastatingly sexually attractive. Und sie fügte hinzu: But for all the sleekness, the sexiness, there is a lack of life, as if the sex were prefabricated sex, deep-freeze sex, displayed like the dish of fruit in a colour photograph. Bedfords Gerichtsreportage ist auf Deutsch unter dem Titel Jagd auf einen Lebemann: Der Prozess Dr. Ward bei Schirmer/Mosel erschienen. Heute sieht die einstige Schönheit Christine Keeler so aus wie auf diesem Photo. Brauchten wir noch eine Illustration zu dem Gedicht Vergänglichkeit der Schönheit von Christian Hoffmann von Hoffmannswaldau?
Als die ersten Angriffe aus der Presse kamen, fragte Profumo seine Freunde: Who's going to believe a word of this tart? Er bedrohte Christine Keeler mit allen juristischen Finessen, damit sie ihre Erinnerungen an die kurze Affäre (die der Polizei und dem Geheimdienst längst bekannt war) nicht veröffentlichte. Sie hatte ja verlockende Angebote von der Presse.
Es war das Satiremagazin Private Eye, das die erste Zusammenfassung der Gerüchte druckte. Die Beteiligten hießen da noch Mr James Montesi, Miss Gaye Funloving, Dr Spook und Vladimir Bolokhov. Sie werden wenig später andere Namen bekommen. Dann erklärt der ehemalige Brigadier General John Profumo pathetisch im Parlament: There was no impropriety whatever in my acquaintance with Miss Keeler. Kurz darauf machte der wunderbare Limerick die Runde:
There was a young girl called Christine.
Who shattered the Party machine;
It isn't too rude,
To lie in the nude
But to lie in the House is obscene.
Profumo verschwand aus der Politik. Er leistete freiwillige soziale Arbeit und schrubbte jahrelang Klos. Valerie Hobson hielt zu ihm, obgleich sie die Abendkleider und das Leben in der High Society vermisste. Christine Keeler wanderte wegen Meineid in dem Strafprozess gegen Stephen Ward (wegen Kuppelei) für neun Monate ins Gefängnis, heiratete zweimal und lebt heute allein. Ihre Autobiographien Nothing But... (1983), Scandal! (1989) und The Truth At Last (2001) waren finanziell gesehen auch nicht die Brüller.
Alles, was sie an Geld von der Presse bekommen hatte, ging für Anwälte drauf. Egal, was es ist, die verdienen immer. Vielleicht wollte die Keeler ja niemand anderer sein, als das brave Hausmütterchen in einem Londoner Vorort: The trouble is I am 21 ... I have lived in the West End of London and frequently been to parties with well-known people present. Presumably if I had been 52 and a housewife from Surbiton there would have been none of this trouble. Das Photo von dem Hausmütterchen wurde von dem Photographen Tom Blau bei einem Screen Test für einen Film gemacht.
Ich weiß nicht so ganz, ob das Photo wirklich ernst gemeint ist. Oder ist es ein ironischer Kommentar zu Richard Hamiltons Collage Just what is it that makes today's homes so different, so appealing? Das Photo hängt heute in der National Portrait Gallery. Die National Portrait Gallery besitzt zahlreiche Bilder von Christine Keeler, vielleicht ist das ein Gradmesser für ihre traurige Berühmtheit.
Für diese Zeichnung des Arztes Stephen Ward (der als Zeichner nicht unbegabt war) hat die National Portrait Gallery 1984 tausend Pfund Sterling bezahlt (dafür kriegte man damals in London schon drei Paar Edward Green Schuhe). Aber das berühmteste der Bilder bleibt natürlich das Photo von Lewis Morley, es bekam einen geradezu ikonischen Status (lesen Sie hier mehr): A combination of pin-up and icon, suggestive both of sexual liberation and at the same time of the penalties of sexual exploitation, it occupies a morally ambiguous universe. It was taken in May 1963, when Christine Keeler came to Lewis Morley’s studio over the Establishment Club in Greek Street to be photographed to promote a film on the Profumo Affair.
Für Sibylle Bedford waren Keeler und Profumo auch das Vorbild für die Helden der Avengers: Christine Keeler und ihr Establishment-Lover, by the way, wurden flugs zum role model für einen Klassiker der Popular Culture, in ihren ironischen und parodistischen Stilisierungen als Emma Peel und John Steed (The Avengers, bei uns Mit Schirm, Charme und Melone), wobei man Emma Peel (vor allem in ihrer Personifizierung durch Diana Rigg) gleich in Latex-Catsuits steckte, um ja keine Missverständnisse aufkommen zu lassen … aber das nur nebenbei. Ist ein netter Gedanke, allerdings gab es die Serie schon, bevor die Affäre von Keeler und Profumo bekannt wurde.
Und da ich bei der Popular Culture bin, muss ich natürlich erwähnen, dass die ganze Affäre ein Fest für die Cartoonisten war. Dieser Cartoon hier heißt Visitez L'Angleterre! Le 'Can-Can' Anglais und stammt von Michael Cummings aus dem Daily Express: The best one I did was Keeler as a mermaid beckoning the Tory ship on to the rock with poor old Profumo's eyes popping out of his head with excitement. Being a mermaid, of course I gave her bare bosoms. The editor summoned me and stormed: 'Michael, I will remind you that this is a respectable family newspaper.' So back to the drawing board Christine went for masses of tumbling hair to hide her vital parts.
Leider habe ich von dem Cartoon mit der Meerjungfrau keine Abbildung, aber den hier von Michael Cummings (The adventures of James MacBond) muss ich unbedingt noch zeigen. Der arme Macmillan wird hier verfolgt von der Vassall Affäre, der Philby Affäre und von Christine Keeler. Und aus dem Grab von Peter Rachman greift noch eine Hand nach ihm. Das sind so die Augenblicke, wo ein Bild mehr als tausend Worte sagt. Dominic Sandbrook, dessen Buch Never had it so good: A History of Britain from Suez to the Beatles sehr lesenswert ist, hat diesen schönen Cartoon auch abgedruckt. Man kann häufig aus Cartoons (und aus Modezeitschriften) mehr über eine Zeit lernen als aus Geschichtsbüchern. Freunde des englischen Cartoons könnten jetzt noch ein wenig in dieser vorzüglichen englischen Cartoon Datenbank surfen.
Und dann war da noch Gerald Scarfe, der am Anfang seiner Karriere ➱Ronald Searle viel verdankte, dann aber seinen eigenen Stil fand (und der auch einmal einen Dokumentarfilm über Hogarth drehte). Sein Cover für den Jahresband der Satirezeitschrift Private Eye sorgte dafür, dass die größten englischen Buchhandlungen das Buch boykottierten (Sie könnten den Cartoon handsigniert ➱hier kaufen). Mehr kann die Satire nicht erreichen. Auch Juvenal mit seinen Saturae nicht. Bei der Vielzahl der Stimmen aus der Popular Culture war auch die von dem Amerikaner Phil Ochs, der einen Song über Christine und ihre Freundin Mandy Rice-Davis schrieb:
Christine Keeler and Mandy Rice-Davies,
You're the gals for me.
Christine Keeler and Mandy Rice-Davies,
I'll keep you company.
You can have your Marilyn, your Carolyn, your Jacqueline.
Grace Kelly never meant that much to me--
Just give me:
Christine Keeler and Mandy Rice-Davies,
You're the gals for me. (I'll give you secrets.)
And you're the gals for me.
Oh, you get good defense from Robert McNamara--
Defends us all day long;
But when Lord Profumo takes off his mascara
You know he can't go wrong.
Douglas Fairbanks, jr., and Lord and Lady Astor:
Everybody's gonna lose their minds
Because of:
Christine Keeler and Mandy Rice-Davies,
Will you be mine, all mine? (I'll take your pictures.)
Will you be mine, all mine?
Hier sind die beiden auf dem Weg zum Prozess gegen Stephen Ward, dem Arzt, der Christine Keeler mit John Profumo bekannt machte. Dr Stephen Ward, den das englische Establishment zum Sündenbock erkor, hat sich kurz vor dem Ende des Prozesses vergiftet. Der Prozess ist sicherlich eine Travestie der Justiz gewesen, bei dem sich das englische Establishment an Ward rächte, man mag so etwas wie this ghastly thing nicht so gerne. Der Fall liegt übrigens nach fünfzig Jahren als mögliches Fehlurteil der Criminal Cases Review Commission vor.
Für Richard Eyre, den Regisseur des Andrew Lloyd Webber Musicals Stephen Ward ist Stephen Ward ein positiver Held: We were all supposed to react with indignation that such a thing could happen. But when I saw those photos of Mandy and Christine, what I mainly felt was envy and lust. I thought they were gorgeous. As for Stephen Ward, he was a figure like Marcello Mastroianni in 'La Dolce Vita'. He was louche and a flaneur. But I did perceive him as a scapegoat and that was not necessarily the minority view, even at the time.
Mandy Rice-Davies konnte mit den Medien umgehen, amerikanische Journalisten waren von ihrem Satz Call me Lady Hamilton begeistert. 1981 spielte sie Maddie Gotobed in Tom Stoppards Dirty Linen (das Bild ist aus dieser Aufführung). Der Kritiker der Oxford Times Frank Dibb schrieb: In the pivotal role of the nubile panties-shedding secretary, Mandy Rice-Davies gives a neat, briskly projected and lively performance. Sie war auch in der Komödie No Sex Please, We’re British zu sehen. Und spielte sogar einmal die Lady Capulet in Shakespeares Romeo and Juliet.
Lesen Sie auch: Swinging London, Notting Hill, Teddy Boys, Mary Quant (und Joe Lampton im Text der Kinks kommt natürlich schon in dem Post Laurence Harvey vor).
Christine Keeler and Mandy Rice-Davies,
You're the gals for me.
Christine Keeler and Mandy Rice-Davies,
I'll keep you company.
You can have your Marilyn, your Carolyn, your Jacqueline.
Grace Kelly never meant that much to me--
Just give me:
Christine Keeler and Mandy Rice-Davies,
You're the gals for me. (I'll give you secrets.)
And you're the gals for me.
Oh, you get good defense from Robert McNamara--
Defends us all day long;
But when Lord Profumo takes off his mascara
You know he can't go wrong.
Douglas Fairbanks, jr., and Lord and Lady Astor:
Everybody's gonna lose their minds
Because of:
Christine Keeler and Mandy Rice-Davies,
Will you be mine, all mine? (I'll take your pictures.)
Will you be mine, all mine?
Hier sind die beiden auf dem Weg zum Prozess gegen Stephen Ward, dem Arzt, der Christine Keeler mit John Profumo bekannt machte. Dr Stephen Ward, den das englische Establishment zum Sündenbock erkor, hat sich kurz vor dem Ende des Prozesses vergiftet. Der Prozess ist sicherlich eine Travestie der Justiz gewesen, bei dem sich das englische Establishment an Ward rächte, man mag so etwas wie this ghastly thing nicht so gerne. Der Fall liegt übrigens nach fünfzig Jahren als mögliches Fehlurteil der Criminal Cases Review Commission vor.
Für Richard Eyre, den Regisseur des Andrew Lloyd Webber Musicals Stephen Ward ist Stephen Ward ein positiver Held: We were all supposed to react with indignation that such a thing could happen. But when I saw those photos of Mandy and Christine, what I mainly felt was envy and lust. I thought they were gorgeous. As for Stephen Ward, he was a figure like Marcello Mastroianni in 'La Dolce Vita'. He was louche and a flaneur. But I did perceive him as a scapegoat and that was not necessarily the minority view, even at the time.
Christine Keeler hat später nie wieder mit ihrer Freundin Mandy geredet. Vielleicht deshalb, weil die aus dem Ganzen als Star hervorgegangen ist, etwas, was Christine nicht geschafft hat. Ihr Urteil über ihre Freundin war nicht sehr nett: Mandy Rice-Davies was a true tart. There was always shock on her face whenever she thought she might have to do more than lie on her back to make a living.
Aber Mandy, die Vorstadtgöre, die nicht auf den Mund gefallen war - und die einmal die Geliebte des slum landlords Peter Rachman (lesen Sie hier mehr) gewesen war - schaffte es sogar in das Oxford Dictionary of Quotations. Weil sie im Prozess auf die Vorhaltung, dass Lord Astor leugne, mit ihr geschlafen zu haben, trocken sagte: Well, he would, wouldn't he? Der schöne Satz hat als MRDA Eingang in den Internet Slang gefunden. Er war übrigens zuerst im Observer zu lesen, einer Zeitung, die der Familie Astor gehörte.
Mandy Rice-Davies konnte mit den Medien umgehen, amerikanische Journalisten waren von ihrem Satz Call me Lady Hamilton begeistert. 1981 spielte sie Maddie Gotobed in Tom Stoppards Dirty Linen (das Bild ist aus dieser Aufführung). Der Kritiker der Oxford Times Frank Dibb schrieb: In the pivotal role of the nubile panties-shedding secretary, Mandy Rice-Davies gives a neat, briskly projected and lively performance. Sie war auch in der Komödie No Sex Please, We’re British zu sehen. Und spielte sogar einmal die Lady Capulet in Shakespeares Romeo and Juliet.
Sie besang Platten, spielte in einem Softporno mit und machte eine Disco auf, wo sie Gäste wie Michael Caine hatte. Und wurde eines Tages die Freundin von Mrs Thatcher. Das ist doch eine schöne Karriere. Maggie Thatcher hat 1995 Profumo als one of our national heroes bezeichnet und ihn auf ihrer Geburtstagsparty neben die Queen gesetzt. It's time to forget the Keeler business. Hoffentlich hat er da nicht seine scharfen Hosen angehabt.
Hier war die Welt von Dr Ward - der gerne Bordsteinschwalben (seine alley cats nennt er sie) aufsammelt, um sie wie Professor Henry Higgins zu erziehen - noch in Ordnung. Hier lächelt er uns an, umgeben von seinem kleinen Harem. Die Damen sind (im Uhrzeigersinn von rechts) Christine Keeler, Penny Marshall und Mandy Rice-Davies. Es ist eine seltsame Zeit, Freizeitnutten, High Society und Politik. Lord Denning, einer der höchsten englischen Richter, wird einen siebzigtausend Wörter langen Bericht verfassen, der umgehend ein Bestseller wird.
They were the best years of our lives. They called them the swinging sixties. The Beatles and the Rolling Stones were rulers of pop music, Carnaby Street ruled the fashion world … and me and my brother ruled London. We were fucking untouchable, schreibt der Gangster Ronnie Kray in seiner Autobiographie My Story. Hier auf dem Photo sitzt er links neben Christine Keeler. The beauty and the beast? oder wächst da zusammen, was zusammen gehört? Über den kriminellen König von Notting Hill Peter Rachman, für den Sex wie Zähneputzen war, hat Keeler gesagt: I was the toothpaste.
Niemand hat die ganze Atmosphäre des Jahres 1963 so wunderbar auf den Punkt gebracht, wie der englische Dichter Philip Larkin (der hier schon in den Posts Philip Larkin und Philip Larkins Rasenmäher gewürdigt wird) in seinem Gedicht Annus Mirabilis:
Vier Wochen später tritt der Premierminister Harold Macmillan, der einmal gesagt hatte: I was determined that no British government should be brought down by the action of two tarts, zurück. Angeblich hat er später bereut, das gesagt zu haben. Sagt auf jeden Fall Christine Keeler: Towards the end of his life he told his daughter that his worst mistake in the whole business was calling me a tart. Als er an die Macht kam, heftete er einen Zettel an die Tür des Kabinettsraums der Downing Street: Quiet calm deliberation disentangles every knot. Klingt nach goldenen Worten eines Philosophen. Und wo kommt es her? Das glauben Sie jetzt nicht, es kommt aus einer Oper von Gilbert und Sullivan, in der es um Liebesverwicklungen geht.
Profumo has behaved foolishly and indiscreetly, but not wickedly. His wife is very nice and sensible. Of course, all these people move in a raffish, theatrical, bohemian society where no one really knows anyone and everyone is "darling". But Profumo does not have seemed to realize that we have - in public life - to observe different standards from those prevalent in many circles, schreibt Macmillan in sein Tagebuch. Ein rührendes Geständnis eines Gentlemans aus einer anderen Zeit. Der hartnäckig verdrängt, dass sein Leben von der Welt der sexuellen Aberrationen nicht unberührt ist. Seine Frau, die Tochter des Herzogs von Cavendish, hatte jahrzehntelang eine Affäre mit dem bisexuellen Robert Boothby. Dem der Gangster Ronnie Kray Strichjungen zuführte.
Die englische Presse war damals sehr zurückhaltend mit der Verwendung pejorativer Bezeichnungen wie tart für Keeler und Rice-Davies, good-time girls ist die Formulierung (heute heißen die alle euphemistisch model), die am häufigsten verwendet wird. Amerikanische Zeitungen verwenden manchmal das schöne alte Wort trollop. So titelte Time im Jahre 1963: Great Britain: The Time of the Trollop. Nur das englische Skandalblatt The People wurde damals deutlicher und brachte am Tag nach Stephen Wards Tod die Schlagzeile: Keeler, the shameless slut und sprach im Untertitel von an empty headed trollop, skilled only at using her body to bewitch or betray.Profumo has behaved foolishly and indiscreetly, but not wickedly. His wife is very nice and sensible. Of course, all these people move in a raffish, theatrical, bohemian society where no one really knows anyone and everyone is "darling". But Profumo does not have seemed to realize that we have - in public life - to observe different standards from those prevalent in many circles, schreibt Macmillan in sein Tagebuch. Ein rührendes Geständnis eines Gentlemans aus einer anderen Zeit. Der hartnäckig verdrängt, dass sein Leben von der Welt der sexuellen Aberrationen nicht unberührt ist. Seine Frau, die Tochter des Herzogs von Cavendish, hatte jahrzehntelang eine Affäre mit dem bisexuellen Robert Boothby. Dem der Gangster Ronnie Kray Strichjungen zuführte.
They were the best years of our lives. They called them the swinging sixties. The Beatles and the Rolling Stones were rulers of pop music, Carnaby Street ruled the fashion world … and me and my brother ruled London. We were fucking untouchable, schreibt der Gangster Ronnie Kray in seiner Autobiographie My Story. Hier auf dem Photo sitzt er links neben Christine Keeler. The beauty and the beast? oder wächst da zusammen, was zusammen gehört? Über den kriminellen König von Notting Hill Peter Rachman, für den Sex wie Zähneputzen war, hat Keeler gesagt: I was the toothpaste.
Sexual intercourse began
In nineteen sixty-three
(which was rather late for me) -
Between the end of the Chatterley ban
And the Beatles' first LP.
Up to then there'd only been
A sort of bargaining,
A wrangle for the ring,
A shame that started at sixteen
And spread to everything.
Then all at once the quarrel sank:
Everyone felt the same,
And every life became
A brilliant breaking of the bank,
A quite unlosable game.
So life was never better than
In nineteen sixty-three
(Though just too late for me) -
Between the end of the Chatterley ban
And the Beatles' first LP.
In nineteen sixty-three
(which was rather late for me) -
Between the end of the Chatterley ban
And the Beatles' first LP.
Up to then there'd only been
A sort of bargaining,
A wrangle for the ring,
A shame that started at sixteen
And spread to everything.
Then all at once the quarrel sank:
Everyone felt the same,
And every life became
A brilliant breaking of the bank,
A quite unlosable game.
So life was never better than
In nineteen sixty-three
(Though just too late for me) -
Between the end of the Chatterley ban
And the Beatles' first LP.
Das ist nicht Christine Keeler, das ist Joanne Whalley als Christine Keeler in dem englischen Film Scandal (ihre Freundin Mandy Rice-Davis wird von Bridget Fonda gespielt). Wenn Sie damals nicht wie ich ein Jahresabo vom Observer hatten und von Woche zu Woche alles verfolgten, dann sollten sie unbedingt diesen Film kaufen. Es ist ein guter Film mit einer Starbesetzung. John Hurt ist wieder einmal hervorragend. Und er fährt ein weißes Jaguar XK150 Cabrio, wie Ward es hatte (und Joe Lampton in Room at the Top). Die Frauen sind schnuckelig, und Britt Ekland ist auch dabei. Es ist eine Geschichtsstunde der etwas anderen Art. Finita la commedia. Freigegeben ab achtzehn.
Mandy Rice-Davis (hier noch einmal Joanne Whalley und Christine Keeler) hat das Jubiläum der Fünfzigjahrfeier noch erlebt (und genügend Interviews gegeben), sie ist im letzten Jahr gestorben. John Profumo, one of our national heroes, starb 2006, er wurde einundneunzig Jahre alt (sein riesiger Landsitz steht zum Verkauf). So lebt heute wohl nur noch Christine Keeler. Die ist nicht müde geworden, ihre Geschichte zu erzählen, ihre letzte Autobiographie Secrets and Lies erschien 2012. Und wir hören ihr hier einmal zu, wenn sie neben John Hurt auf dem Sofa sitzt. Ist irgendwie rührend.
Und als kleine Zugabe hätte ich heute noch den Song Where Are They Now? von den Kinks:
I'll sing a song about some people you might know
They made front pages in the news not long ago
But now they're just part of a crowd
And I wonder where they all are now.
Where have all the Swinging Londoners gone?
Ossie Clark and Mary Quant
And what of Christine Keeler,
John Stephen and Alvaro,
Where on earth did they all go?
Mr. Fish and Mr. Chow,
Yeah, I wonder where they all are now.
Where are all the Teddy Boys now?
Where are all the Teddy Boys now?
The Brill Cream boys with D.A.s,
Drainpipes and blue suedes,
Beatniks with long pullovers on,
And coffee bars and Ban the Bomb,
Yeah, where have all the Teddy Boys gone?
I hope that Arthur Seaton is alright.
I hope that Charlie Bubbles had a very pleasant flight,
And Jimmy Porter's learned to laugh and smile,
And Joe Lampton's learned to live a life of style.
Where are all the angry young men now?
Where are all the angry young men now?
Barstow and Osborne, Waterhouse and Sillitoe,
Where on earth did they all go?
And where are all the protest songs?
Yes, where have all the angry young men gone.
I wonder what became of all the Rockers and the Mods.
I hope they are making it and they've all got stead jobs,
Oh but rock and roll still lives on,
Yeah, rock and roll still lives on.
They made front pages in the news not long ago
But now they're just part of a crowd
And I wonder where they all are now.
Where have all the Swinging Londoners gone?
Ossie Clark and Mary Quant
And what of Christine Keeler,
John Stephen and Alvaro,
Where on earth did they all go?
Mr. Fish and Mr. Chow,
Yeah, I wonder where they all are now.
Where are all the Teddy Boys now?
Where are all the Teddy Boys now?
The Brill Cream boys with D.A.s,
Drainpipes and blue suedes,
Beatniks with long pullovers on,
And coffee bars and Ban the Bomb,
Yeah, where have all the Teddy Boys gone?
I hope that Arthur Seaton is alright.
I hope that Charlie Bubbles had a very pleasant flight,
And Jimmy Porter's learned to laugh and smile,
And Joe Lampton's learned to live a life of style.
Where are all the angry young men now?
Where are all the angry young men now?
Barstow and Osborne, Waterhouse and Sillitoe,
Where on earth did they all go?
And where are all the protest songs?
Yes, where have all the angry young men gone.
I wonder what became of all the Rockers and the Mods.
I hope they are making it and they've all got stead jobs,
Oh but rock and roll still lives on,
Yeah, rock and roll still lives on.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen